Translate

domingo, 16 de enero de 2011

Don Quijote vuela desde Japón

Que los Reyes Magos vienen de Oriente es una realidad que he podido constatar.
Hace dos días he recibido un paquete desde Japón de Hisae, una de las compañeras del Congreso Internacional del Ibby 2010. Ha tenido la amabilidad de enviarme dos ejemplares de quijotes infantiles para mi colección, y yo la tremenda suerte de recibirlos y añadirlos a ésta, con entusiasmo. Además me ha dado todas las explicaciones que vienen a continuación. Me encantaría saber japonés, pero no es el caso, así que recojo los datos de Hisae.


El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, adaptación de Hiroshi Kusaka, Ilus. de Koji Suzuki.Ed. Syueisya, 8ª edición, Tokyo, 2008. La 1ª edición de este libro es de 1990.
Este libro está recomendado para primera enseñanza. Está traducido y adaptado con palabras sencillas.
Las ilustraciones son muy originales, unas en color y otras en blanco y negro.





Don Quijote, adaptación de Nobuaki Ushizima, Ilus. José Segrelles, Ed. Iwanamishoten, 9ª ed., Tokyo, 2009.
La primera edición de este libro se hizo en 1987. Es un sexto del original y abarca los tres viajes de Don Quijote. El mismo traductor ha hecho la traducción completa de la obra en 6 volúmenes.
Este libro está recomendado para lectores a partir de 12 años, pero también pueden leerlo los adultos que no tengan tiempo para leer el texto completo, así pueden comprender la esencia del original de Cervantes.Una vez hecho esto, muchos sienten curiosidad por el texto completo.

Ambas ediciones están extraordinariamente cuidadas.
¡Mil gracias, Hisae!

1 comentario:

  1. En primer lugar me gustaría felicitar a Ana María por este blog.
    No ha dejado de sorprenderme toda la documentación, información y recomendaciones que se pueden encontrar en él y que han despertado mucho interés en mí para poder compartirlas. Concretamente me he detenido en esta entrada para maravillarme del alcance que ha tenido el Quijote en todo el mundo y adaptado a todos los públicos.
    Este hecho, me hace recordar también el poco entusiasmo y dedicación a la lectura que en mi infancia y adolescencia desarrollé, y que por el contrario ha ido en notable aumento conforme han ido pasando los años. Es por eso, que me causa gran tristeza el no poder haber disfrutado de tantos libros de literatura infantil y juvenil que ahora he ido descubriendo con enorme entusiasmo. El Quijote y su adaptación infantil, es uno de ellos, y me resulta fascinante que otras culturas tan distintas a la nuestra puedan disfrutar de esta obra, y además estando tan bien traducida en este caso al japonés como parece que así es.
    Enhorabuena!
    Un saludo.

    Dolores Fornés, estudiante del Grado de Primaria, UNIR.

    ResponderEliminar